手语使用者同时阅读文字和看手势
(PhysOrg.com)——根据一个国际研究小组的研究,精通手语的人在阅读时可能会同时在脑子里记住文字和手势。
宾夕法尼亚州立大学心理学、语言学和妇女研究杰出教授朱迪思·克罗尔(Judith Kroll)表示,在一项实验中,当英语单词对与相似的符号匹配时,聋人读者能更快、更准确地确定英语单词对之间的意义关系。稍微好一点反应时间准确率的提高表明读者能够同时使用英语和手语。
“如果一个手语使用者是一个双语者,他们可能不会有意识地对手势和单词之间的联系做出反应,”克罗尔说,他是宾夕法尼亚州立大学语言科学中心的主任。“但我们可以设计实验来测量无意识反应。”
研究表明,手语使用者与其他人是相似的双语者克罗尔说,他还与新墨西哥大学教授吉尔·莫福德(Jill Morford)合作过;艾琳·威尔金森,曼尼托巴大学助理教授;Agnes Villwock,汉堡大学学生;以及加劳德特大学副教授皮拉尔·皮纳尔。
克罗尔说:“这反映了之前对双语者的研究,该研究表明,即使他们在阅读或说一种语言时,两种语言都很活跃。”
作为这项研究的主要作者,莫福德表示,这项研究也代表了科学界越来越多地接受手语是一种真实的语言。
莫福德说:“这项工作至关重要,它有助于使研究美国手语的科学变得和研究其他语言一样严谨。”
研究人员在最近一期的《科学》杂志上发表了他们的研究结果认知他测试了19名能说流利美国语的聋人成年人手语因为他们要判断成对的英语单词在意义上是相关的还是不相关的。
总共120个单词对被分成两组,每组60个单词对有相关或不相关的意思。在相关的单词对中,例如bird-duck, 14个也有类似的符号,而16个不相关的单词对也有类似的符号。在美国手语中,如果手势有相似的手部形状、位置、动作或方向,就被认为是相关的。研究人员添加了一些随机分配的单词对来完成测试。
当参与者遇到相关的单词和符号时,他们的反应时间比由15名以英语为第二语言的双语者组成的对照组的反应要快得多,也准确得多。
当单词对与不相关的符号匹配时,参与者的反应时间更慢,准确性更低。
“你可以看到干扰,”克罗尔说。“这种反应并没有慢到足以在日常语言使用中引起问题,但在处理过程中存在短暂的差距,这表明双语者处理信息的方式不像单语者那样。”