大脑“读”的句子在英语和葡萄牙语

大脑“读”的句子在英语和葡萄牙语
这张照片比较图像之间的神经激活模式的参与者的大脑当阅读“O eleitor信息自由ao protesto”(观察图像)和计算模型的预测“选民去抗议”(预测图像)。来源:卡内基梅隆大学

卡内基梅隆大学领导的一个国际研究小组发现,当大脑“读取”或解码一个句子用英语或葡萄牙语,其神经激活模式是相同的。

发表在科学杂志这项研究第一次证明有类似的神经特征来描述事件和场景。通过使用机器学习算法,研究小组能够理解句子的意义和之间的关系用英语,然后识别句子意义基于激活模式在葡萄牙。研究结果可用于提高机器翻译、跨语言和大脑解码,第二语言教学。

“这告诉我们,在大多数情况下,我们的语言学会说不改变大脑的组织,”马塞尔说,该交货单”赫大学的心理学教授和利用大脑成像和机器学习技术的先锋确定大脑如何理解思想和概念。

“语义信息在大脑中的同一位置和强度对每个人都同样的模式。知道这意味着大脑大脑或计算机接口可以是相同的所有语言的人,“只是说。

在这项研究中,15个本地葡萄牙speakers-eight双语在葡萄牙,葡萄牙在English-read 60的句子成像(fMRI)扫描仪。CMU-developed计算模型能够预测哪些句子参与者阅读在葡萄牙,仅基于激活模式。

使用一组42概念级别的语义特征和6个标记概念”在句中的作用,如代理或行动,用英语识别大脑活动模式。

有67%的准确度,模型预测哪些句子读到葡萄牙。大脑产生的图像显示,60的激活模式的句子相同大脑位置和相似的强度水平对英语和葡萄牙语的句子。

此外,结果显示激活模式可以分为四个语义类别,根据句子的焦点:人、地方、行动和感情。分组是非常相似的跨语言,加强了组织的信息在大脑中是一样的,不管你的语言表达。

“跨语言预测模型捕获的概念要点描述事件或状态的句子,而不是取决于特定的语言特点。它展示了一种元语言的预测能力的神经信号在人,语言和双语”状态,应杨说,卡内基梅隆大学心理学博士后和研究的第一作者。

发现大脑解码句子相同的大脑研究在不同的语言是许多突破发生在卡内基梅隆大学。CMU创造了最早的一些认知导师,帮助发展Jeopardy-winning沃森,神经计算建立了一个开创性的博士项目,是人工智能和认知心理学的诞生地。建立在其优势在生物学、计算机科学、心理学、统计和工程、CMU BrainHub推出一项计划,关注如何让大脑的结构和活动产生复杂的行为。


进一步探索

这是你的大脑在句子

更多信息: www.ccbi.cmu.edu/reprints/Yang…uguese-bilingual.pdf
期刊信息: 科学杂志

引用:大脑“读取”句子相同的英文和葡萄牙(2016年11月3日)检索2022年6月24日从//www.pyrotek-europe.com/news/2016-11-brain-sentences-english-portuguese.html
本文档版权。除了任何公平交易私人学习或研究的目的,没有书面许可,不得部分复制。内容只提供信息的目的。
25股票

反馈给编辑