想更好地理解有口音的人吗?练习,练习,再练习
对话是人们生活的核心。我们用语言向最亲密的朋友传达我们的希望和梦想,向工作中的同事寻求帮助,向医疗专业人员描述我们的疾病。通常来说,这个沟通过程进行得相当顺利。
但是,在某些情况下,即使是两个健康的成年人之间的交流也会变得更具挑战性——考虑到两个参与者的母语背景。人们普遍认为非母语语言更难理解比本地演讲,而这个挑战会导致沟通失败吗.
作为一个语言学家和认知科学家在美国,我对对话等式中经常被忽视的那一半感兴趣:母语听者。鉴于此,在世界范围内,有更多的非英语母语人士比讲本族语的人在美国,这是一个特别有趣的话题。
你说什么?
沟通效率,或通过交谈完成一项任务所花的时间,是非常重要的当说话者不分享时延迟语言背景。
对于母语为母语的听众来说,听懂非母语的讲话比听懂其他国家的讲话更具挑战性,原因有很多说母语的人.
例如,研究人员知道,听众是更好地理解一个熟悉的谈话者无论语言背景如何,都比一个不熟悉的说话者好。随着时间的推移,人们会逐渐了解与他们频繁互动的对象的特定属性,从而提高对它们的理解,这是有道理的。
很明显,非母语语音与母语语音在许多方面都有差异,从单个声音是如何产生的来说话的速度.所有这些声学特性会使非母语语音对母语听众来说更加难以理解。这与其他类型的听力挑战如何影响感知相似——想想听的困难在嘈杂的鸡尾酒会上讲话.
对话有两个参与者
通常情况下,在母语人士和非母语人士之间的对话中,成功对话的重担落在非母语人士身上演讲者.但在交谈中,一个巴掌拍不响。
事实上,一些研究表明,听众在谈话中带来的东西比你想象的要多。是的,非母语语音在声学上与母语语音不同,但其他各种社会因素也会影响人们对非母语语音的理解。
例如,预期影响语音感知。想象一下,听到一个单词,它的部分声音被其他噪音掩盖了——比如“*ate”,星号代表一个被咳嗽声掩盖的辅音。你可能要花一段时间才能弄清这个词是什么。是门吗?日期吗?诱饵吗?还是其他的?
但是现在,想象你在“Please check the latch on the *ate”这个句子中听到了同样的短语。作为一个听众,你应该在里面填上一个“g”来完成“gate”这个词。然而,如果你在“Please check the time and the *ate”这样的句子中听到同样的声音信号,你更有可能听到“d”的声音来填充单词“date”。
除了语言预期,社会预期也会影响感知。也就是说,如果你认为说话者很可能是一个有口音的人,你对所听到的演讲的感知可能会发生变化。
研究人员使用了一种叫做“匹配伪装”的技术,播放了同样的演讲有两种情况一种是将演讲与一张亚洲面孔的静态图像相匹配,另一种是将演讲与一张白人面孔相匹配。
当这个演讲与标准美式英语口音的声音配对时,人们会觉得这个演讲与亚洲面孔配对时比与白人面孔配对时更有口音,而听者更不能准确地转录说话者所说的话。有趣的是,当演讲带有中国口音时,当演讲与亚洲面孔搭配在一起时,听众表现出了好处——也就是说,听众的感知能力更好当口音和脸"匹配"的时候
综上所述,这些结果表明个体在听非母语语言时使用了他们的社会期望。最近的一些研究甚至表明,能够很好地预测听众在抄写非母语语言时的表现的是他们的语言对待非母语人士的态度,而不是他们实际的转录准确性。
加强你的听力技能
既然听者在交流的过程中会把自己的很多经历都讲出来,我认为把整个交流的负担都压在非母语者身上是不公平的。如果是这样的话,母语听众能做些什么来提高沟通效果呢?
答案很简单:练习!
最近的研究表明,母语听众能提高自己的理解能力吗相对较少曝光的讲话。在基于实验室的研究中,听者练习抄写非母语语言。与没有这样做的听众相比,参加这种练习的人能够更好地理解一个有口音的新说话者。
这种好处是存在的在个人口音和跨口音中,让他们充分接触各种各样的谈话者。如果母语是英语侦听器花些时间听普通话和法语口音的英语,她不仅能更好地理解来自中国、法国和泰国的人,而且效果似乎延伸到来自危地马拉、韩国和俄罗斯的人。包括我在内的研究人员仍在研究这种适应的确切机制。心理语言学家也在研究其他认知科学驱动的工具,以帮助母语和非母语听众更成功地交流。
非英语母语的人数是在美国生长;与此同时,他们的英语水平也在逐年提高。母语学习者可以分担这个挑战,并努力提高自己的感知能力,而不是把负担完全压在已经在努力学习一门语言的人身上。
一点小小的练习可以让所有人的沟通更顺畅、更愉快,提高沟通效率不仅可以用于日常的个人互动,还可以用于商务和政治谈判。
进一步探索