研究人员调查阅读文本时眼球运动的影响在不同的语言
语言普遍性的存在一直是一个关键问题在心理学和语言学,从共性的理解信息感知模型的发展是至关重要的。
在深入研究语言的普遍性,Lobachevsky大学研究人员研究了读者阅读文本时眼球运动不同的语言。这项研究旨在研究眼球运动的通用和特定于语言的影响在阅读文本。为了这个目的,一个比较讲俄语的俄罗斯时眼球运动学生阅读文本与眼球运动的英语学生在阅读英语文本。
句子被选为单位的分析,及指标反映了全球阅读时眼球运动的属性进行了分析和比较。应该注意的是,研究中所使用的文本翻译版本的英文原版书籍。
这项研究涉及使用眼球追踪技术。眼动跟踪是一个确定的过程凝视的点的坐标,即眼球视轴的交点和观察到的物体的平面或屏幕,一些视觉刺激。
如上所述,该研究的作者之一,瓦Demareva,心理生理学系主任副教授Lobachevsky大学社会科学学院研究人员测试他们的假设“密度”,即信息负载词的语言是一个通用参数,决定了眼球运动在阅读文本在这门语言当中。由于单词在俄罗斯语言比英语,英语中单词的信息密度应该更大。因此,固定的数量(当一个人的注视点保持一定的时间在一个地方)和跳阅(眼球运动的长度)的振幅更大,固定的时间会更小当阅读相当于俄罗斯相比英文文本。
发现当阅读相当于文本说俄语的学生显示总时间较长阅读句子,用更少的注视,小振幅的右侧跳阅和较短的固定比讲英语的学生读英语文本。
“因此,研究结果证实了假设的注视持续时间较短,但相反的假设对准目标更高的振幅和多固定在一个少的信息密度俄语与英语相比。可以认为,眼球运动在这项研究中受到其他俄罗斯语言的特定特性(除了信息密度)。因此,语言并不是一种普遍的密度影响因素运动当阅读,”瓦Demareva说。
获得的结果在俄语的语言共性和细节可以用来优化俄罗斯作为外语教学的过程。可以开发一个原始的方法选择个性化的练习来提高语言技能,基于眼动跟踪数据。
心理生理研究密度效应的俄语和英语语言是重要的发展为阅读和跨语言模型是高度相关的。
进一步探索
用户评论